A scholar this distinguished author certainly is, although I think more of him as an excellent poet, first and foremost, as well as a terrific fiction and essay writer, critic, editor, magazine columnist, painter, semiologist, professor of literature, and mentor to a continuum of younger writers.
That is why, as a man of many hats, many parts himself, Bautista had the temerity to assume the voice of Dr. Jose P. Rizal in his magnum opus, The Trilogy of Saint Lazarus, written over two decades and completed in 1998.
On the strength of that trilogy alone, I have always thought that Cirilo F. Bautista deserves all possible accolades from what should be a very grateful nation, including perhaps a statue of himself somewhere in between Arsenio Lacsons, on a bench reading a newspaper, and the pair featuring Ninoy Aquino and Evelio Javier on the opposite side of Roxas Blvd.
Why, that would place Cirilo right on the center island. Very good. It would be similar to Don Chino Roces holding a crucifix aloft, right athwart Mendiola Bridge. A bronze Cirilo would not suffocate from all the fumes of Manilas Baywalk traffic on weekends. He could be holding up a sheet of paper, on which may be inscribed some short verse, in ironic contrast to his epic narrative genius stature.
Of course passersby might think he stands there as a symbol of the Filipino waving a visa application form in the direction of the US Embassy. No matter. If they jaywalk and come close, they will be able to read the text on the sheet, make out its title: "Post-Prandial Soliloquy: or, Dessert Song." Why, if they clamber up the base of Bautistas statue, they may even get to read the two-stanza poem that challenges the famous Manila Bay sunset:
"I was almost at Home in Heaven/Until one Day I did not see/A Sunrise or a Poem/Performing just for Me.//So back I Flew to Earth,/And took my Chance at Dying /For here I have the Hues to Wear/And Words to Hide my Lying."
Uncharacteristic of Bautistas poems, one might say. But then this erudite, constantly evolving master of language and experimenter in words cannot be stereotyped, I should counter.
His new mega-collection proves this beyond doubt, beyond words. Here displayed together are actually four collections: the new Believe & Betray that sees fresh publication, and three earlier ones that have long been out of print: The Cave; Charts; and Boneyard Breaking.
From the earliest, The Cave, to the newest, this festschrift is indeed a festival buffet of Bautistas lyric poetry, the formidable foundation to his epic trilogy, and an invaluable instructional manual for all Filipino poets and lovers of poetry, from National Artists to our aspiring wunderkind.
I can only share tips of Bautistas iceberg as samples of the cool confidence and poise with which he plays, nay, toys, with English.
"I have learned the subtle virtue of regret,/how it can ride a mad horse and not fall off." This starts off "What Rizal Told Me" a wisdom poem couched in a conversation the national hero has with his possible doppelganger. The poem ends thus: "Each day I refute the facts with images/of seawater assaulting the rocks./History is the other side of regret."
That poem, the quoted excerpt of which might also be a candidate for the sheet in bronze on the boulevard by the bay, attracting broken sunlight, is in the new collection, together with many other luminous entries on matters otherwise as mundane as "Just Another Ordinary Day" ("Every morning I wake up/ astonished that Im still alive./A poet, after all, has no right to live/except as a metaphor/in a tyrants dream .").
Or a flight itinerary, "San Francisco-Vancouver-Los Angeles" (" For it is all a form of government/this conscious flight to nothing as though/nothing requires all the subtle and covert/ confabulations of mankind ").
Or national consciousness turned into art, and not just literary history, by an artist supreme, not just a literary historian, as with "Bonifacio in a Prospect of Bones" (" I had neither treasury nor art/to subvert the stealers of my heart:/ even my violence was not enough/to redeem my terrorized bones /it left no bloodstains on broken stones."), and "The New Philippine National Anthem" (" If we sing of your glory in spite of our wounds,/if we light candles that fail in the wind,/it is because you force us to hide behind our frailties.//But I will always love you, Philippines,/ because in the dead of night, when the enemies/creep closer to the gate to break the bones of our hate,/ when the pale men with foreign tongues pillage//your mountains and meadows for minerals of money,/money, money, when we are broke and hungry and cold,/you keep us together with the warmth of your voice/whispering such word as Peace, such word as Freedom.")
Ah, Cirilo. Not yet, Rizal, not yet.
But hey, you, everyone: buy this book. Or beg, steal and borrow. Let us betray ourselves, before we believe.
From the University of Hawaii in Honolulu comes the Summer 2006 issue of Manoa: A Pacific Journal of International Writing, titled "Beyond Words: Asian Writers on Their Work," with Frank Stewart and Brent Fujinaka as editors.
Featured among representative Asian voices from over a dozen countries are four Filipino poets and writers: F. Sionil Jose with his essay "Spirit and Literature" as well as in conversation, on "The Writer and the Native Tradition," with Malaysian poet and critic Muhammad Haji Salleh; N.V.M. Gonzalez in "A Necessary Beginning: An Interview" with Roger J. Bresnahan; and Gémino H. Abad and this writer with poem contributions.
Among the other familiar if distinguished (ahem) poets in this literary anthology are South Koreas Ko Un, with three poems and in the interview "Human Nature Itself is Poetic" conducted by Patricia Donegan; the Malaysian novelist K.S. Maniam, with a piece titled "Encounters"; and Salleh with "A Quid of Betel."
The octogenarian Ko Un was in Manila in 2002 for the Asia-Pacific Poetry Festival, and delighted the audience at University of Asia and the Pacific with his yet vigorous reading of aphoristic verses. I also recall a fun portage in a van towards NAIA, the night we saw him off, with Ko Un, a perennial Nobel Prize candidate, quaffing white wine and treating us to his rousing version of "Arirang." I have all that on videotape, should anyone be interested in researching Philippine-Korean relations.
K.S. Maniams company I enjoyed at the Cambridge Seminar on Contemporary British Writing many years ago. I will always remember him as the fellow who introduced me, when we walked out of "Cymbeline" at Stratford-upon-Avon, to the heavenly brew called real fresh ale. And Muhammad Haji Salleh, a frequent Manila visitor, has also been a lifelong friend, from way back in 1979 when we attended a poetry conference at UHs Manoa campus. So its like coming home to roost together in this latest issue of Manoa.
Interested parties may write editor Frank Stewart, himself a participant at that 2002 Asia-Pacific Poetry Fest, c/o University of Hawaii, 1733 Donaggho Road, Honolulu HI 96822, USA or email him at fstewart@hawaii.edu